El bilingüismo en un niño

¡Hola de nuevo!

Hoy traigo un tema que me afecta personalmente como es el bilingüismo.

Ya expliqué aquí que Papá G. no es español, por lo tanto, nosotros en casa hablamos a Pequeño G. en el idioma de Papá G.

El problema es que Pequeño G. pasa todo el día en casa de Mamá de Mamá G., pues al no ir a la guardería todavía, es ella quien se encarga de cuidarle mientras Papá G. y yo trabajamos. Así es que durante todo el día habla español.

Entro eso y que vivimos en España, ando algo angustiada pensando que no sea suficiente el tiempo que Pequeño G. interactúa con el idioma de Papá G.

Así es que, como sé que muchas tenéis la coyuntura del bilingüismo también presente, pensé en escribir sobre ello a ver si me aportáis luz al tema.

Lo que he leído al respecto no me alienta mucho, pues veo que el idioma que predomina en el niño es el que llaman el “idioma social”, es decir, el idioma en el que interactúa con los demás una vez que aprende a interactuar, se entiende. Esto es, el español, pues vive en España, durante el día habla con mi familia en español, sus amigos del cole serán españoles,…y solamente en casa hablará el idioma de Papá G.

Obviamente, siempre se puede reforzar “académicamente” acudiendo a clases extraescolares y demás técnicas, pero sería preferible si lo sacara de casa de manera natural a tener que andar yendo a clases para reforzarlo…

El problema es que cuando yo estoy sola con él, hablo español,…y aquí entono un mea culpa, porque debería hablarle exclusivamente en el idioma de Papá G. pero me sale así, me sale hablarle a mi hijo en mi idioma, aunque hago el esfuerzo cuando estamos los tres, de hablar el otro idioma, cuando estoy sola no me sale, mi cerebro piensa en castellano.

Otro problema: las salidas con amigos. Tenemos un par de parejas de amigos muy cercanos: Amiga del Alma 1 y pareja, y Amiga del Alma 2 y pareja. Cuando salimos con ellos (Pequeño G. siempre se apunta a estas quedadas), hablamos castellano con él. Aquí entono yo el mea culpa de Papá G. porque no tiene perdón, siendo él no-español, que hable en español a su hijo cuando estamos fuera con amigos (sí, cariño, es así).

En definitiva, que me consta cuales son los dos puntos que tenemos que mejorar, pero aun así, si Papá G. y yo le habláramos exclusivamente en el idioma de Papá G. (con amigos, sóla, acompañada y de cualquier manera), no sé si sería suficiente viviendo aquí y pasando el día entero en casa de Mamá de Mamá G…

¿Qué opináis? ¿Algún consejo que me podáis dar? ¿Cómo lo hacéis vosotras?

Muchas gracias.

Nos leemos pronto.

Mamá G.

13 comentarios en “El bilingüismo en un niño

  1. Todos mis amigos de Londres les pasa como a ti, son parejas mixtas y el idioma que predomina es el inglés, por mi experiencia viendo a los hijos de todos mis amigos mientras hables en casa siempre en el idioma de tu marido lo va a coger sin problemas. Pero tienes que ser estricta 100% , incluso cuando estes tú sola con el sino no sirve de nada. Cuando sea mas mayor obviamente va a preferir el espańol y como no te pongas dura … Nosotros tenemos una regla en casa español y en la calle inglés!😉 espero te sirva. Un beso

    Me gusta

  2. Hombre, los bilingües siempre van a tener un idioma predominante que, posiblemente, en el caso de tu hijo será el español. También los suyo es que cada uno le hable en su idioma, que es el conoce, a no ser que tú seas bilingüe también con el idioma de tu marido… pero vamos, con el papá, un refuerzo en el cole y alguna conversación en casa en familia en el idioma de su padre controlará ambos idiomas fenomenal… los nenes son esponjas!! un besote!!

    Le gusta a 1 persona

  3. mimamaviveennormandie

    ¡Hola!
    Es cierto que tenemos ésto en común.
    La educación bilingüe!! Y maridin francés!
    Estoy en el mismo caso que tú, salvo que yo soy la del idioma minoritario
    Decirte que no decaigas!
    Mi hija francés con su nounou, 8 hras y con papa en casa, yo paso parte de la tarde con ella “a solas” y lógicamente todo en español
    Con papa hablamos en francés, pero SIEMPRE me dirijo a ella en español, y te aseguro que funciona
    Pienso que hay que mantener siempre el OPOL , siempre hablar cada uno en un solo idioma con ella
    Conozco una pareja aquí, que ella su idioma es el español pero le habla a veces en francés, y claro la niña utiliza los dos y cuando mejor le viene el francés.
    Luego es super importante que tenga lazos con la familia, del idioma minoritario! Eso les motiva mucho, bueno la mia es muy peque eh 18 meses, pero es increíble me dice cosas, mira a su padre y traduce en francés, es bastante alucinante, y estamos súper motivados
    Me vas contando!! Animo y veras que lo haréis fenomenal, y ellos son esponjas! No effort!

    Me gusta

    1. Muchas gracias por tus ánimos!! Crees que le debería hablar en español exclusivamente? Incluso estando en casa con Papá G.? Si hablo sólo español, ya si que el francés que hablaría sería poquísimo…pero es verdad que yo también he leído sobre el OPOL y dicen que es el mejor método para no liar a los niños!
      Gracias por pasarte! Mucho ánimo a ti también ;)!! Un besito!

      Me gusta

      1. mimamaviveennormandie

        Yo eso hago y me funciona.
        Al principio me costo porque tb hablo con maridin en francés, y cuesta cambiar el “chip”… Pero vi pronto frutos!!
        Aun asi, aunque sea poquito, tu tranquila que lo cogen , y lo que te digo motiva también el contacto con la familia ( skype) o cosas asi para incentivarlo! O con cuentos!! Yo me traigo cuentos en espangol, con canciones etc… besos ! y gracias

        Le gusta a 1 persona

  4. En mi caso la bilingüe soy yo… Y como experiencia propia te puedo decir que me ayudó mucho que mi madre me obligara a no mezclar los idiomas. Es decir, que una frase que digo en castellano la diga toda entera en castellano sin meter una palabra en alemán (mi caso). Claro que teníamos a favor que mi madre no entendía ni papa de alemán y en casa era todo estrictamente en castellano. Todo depende de la propia inteligencia del niño, la verdad, pero es importante el estímulo que le ofrecéis al hablar en otro idioma.

    Me gusta

  5. Sí que es verdad! Yo también he leído que lo de mezclar idiomas no suele funcionar. Nosotros intentamos ser rectos en eso, pero a veces cuesta…Desde luego que merece la pena trabajar en ello porque es una ventaja para el niño! Muchas gracias por el consejo! Un besito y buen finde!

    Me gusta

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s